Elisa Bricco

Poésie et traduction poétique

"Ethos de poète. Lecture de Valérie Rouzeau ", in Elisa Bricco (sous la dir.) Présences du sujet dans la poésie française contemporaine (1980-2008) Figurations, configurations et postures énonciatives, Presses de l'Université de Saint-Etienne, 2011, sous presse (voir la présentation de l'ouvrage)

"Poesia francese. Presentazione e traduzioni da Anne Belin, Marie-Louise Chapelle, Valérie Rouzeau, Emmanuel Laugier, James Sacré, Jean-Luc Sarré", in Fausto Ciompi (sous la dir.), 2010. L'Annuario mondiale della poesia, I Quaderni di Soglie, 2011, p.202-221.

"La Posture manifestaire dans ma haie d’Emmanuel Hocquard", in Ilaria Vitali (sous la dir.) Les manifestes littéraires au tournant du XXIe siècle, Francofonia, 59, 2010, pp. 45-58.

"La bianca neve da Guillaume Apollinaire in Quaderno di Traduzioni", in Daniela Carrea (a cura di), Letture Caproniane. Per i vent'anni dalla morte di Giorgio Caproni, Provincia di Genova, 2010, pp.109-120.

"Guy Goffette : la biographie, la poésie et lui-même. L’écriture poétique dans les récits biographiques", Littératures, 57, 2007, pp.187-203.

"André Frénaud : le pacte avec son lecteur", in André Frénaud. «La négation exigeante», sous la direction de Marie-Claire Bancquart, Le temps qu’il fait, 2004, pp.283-297.

"Alleati e 'Astreignants?: gli interlocutori privilegiati di René Char", in René Char, Alleati sostanziali. Grandi «astreignants» o la conversazione sovrana, a cura di Elisa Bricco con testo a fronte, Genova, San Marco dei Giustiniani (I Fuori collana), 2003, pp.7-14

"Una summa poetica", in René Char, Lontano dalle nostre ceneri, a cura di Elisa Bricco con testo a fronte, Genova, San Marco dei Giustiniani, 2003, pp.7-11.

"André Frénaud viaggiatore in Italia", in Da "Ulysses" a "2001: Odissea nello spazio", Atti del Convegno internazionale, Imperia 11-13/10/2001, a cura di G.Revelli, Pisa, ETS, 2002, pp.213-226.

"Traducendo Jabès", in Edmond Jabès, Desiderio di un inizio. Angoscia di un'unica fine, a cura di Elisa Bricco con testo a fronte, prefazione di Alberto Folin, Genova, San Marco dei Giustiniani, 2001, pp.91-95..

"Frénaud e il ruolo civile del poeta", Trasparenze, 12, 2001, pp.15-17.

"Carlo Bo lettore della poesia francese", in Sestri Levante a Carlo Bo, Genova, San Marco dei Giustiniani, 2001, pp.43-60.

"André Frénaud. Un itinerario attraverso i titoli", Trasparenze, 10, 2000, pp.45-62.

"La diffusion de la poésie française du XXe siècle en Italie à travers les traductions", Œuvres & Critiques, XXV, 2, 2000, pp. 11-22.

André Frénaud e l'Italia, Bari, Schena, «Biblioteca della ricerca», 1999, 206 p.

"«…ces bouts d'existence incorruptibles» Giorgio Caproni e René Char", Trasparenze, 7, 1999, pp.29-40.

"La Poesia di André Frénaud e l'Italia", Studi Francesi, 126, settembre-dicembre 1998, pp.521-534.

"Giorgio Caproni: poeta-traduttore-poeta", in Per Giorgio Caproni, Genova, San Marco dei Giustiniani, 1997, pp.39-47.

"Il laboratorio del traduttore: Giorgio Caproni e la poesia francese", Resine, 67, 1996, pp.17-34.


retour homepage plan du site webmistress