Poésie et
traduction poétique
"Ethos de poète. Lecture de Valérie Rouzeau ", in Elisa Bricco (sous
la dir.) Présences du sujet dans la poésie française contemporaine
(1980-2008) Figurations, configurations et postures énonciatives,
Presses de l'Université de Saint-Etienne, 2011, sous presse (voir
la présentation de l'ouvrage)
"Poesia francese. Presentazione e traduzioni da Anne Belin, Marie-Louise
Chapelle, Valérie Rouzeau, Emmanuel Laugier, James Sacré, Jean-Luc
Sarré", in Fausto Ciompi (sous la dir.), 2010. L'Annuario mondiale
della poesia, I Quaderni di Soglie, 2011, p.202-221.
"La Posture manifestaire dans ma haie d’Emmanuel Hocquard",
in Ilaria Vitali (sous la dir.) Les manifestes littéraires au
tournant du XXIe siècle, Francofonia, 59, 2010, pp.
45-58.
"La bianca neve da Guillaume Apollinaire in Quaderno di Traduzioni", in Daniela Carrea (a cura di), Letture Caproniane.
Per i vent'anni dalla morte di Giorgio Caproni, Provincia di Genova, 2010, pp.109-120.
"Guy Goffette : la biographie, la poésie et lui-même. L’écriture poétique dans
les récits biographiques", Littératures,
57, 2007, pp.187-203.
"André Frénaud : le pacte avec son lecteur",
in André Frénaud. «La négation exigeante»,
sous la direction de Marie-Claire Bancquart, Le temps qu’il
fait, 2004, pp.283-297.
"Alleati e 'Astreignants?: gli interlocutori privilegiati di
René Char", in René Char, Alleati sostanziali.
Grandi «astreignants» o la conversazione sovrana,
a cura di Elisa Bricco con testo a fronte, Genova, San Marco dei Giustiniani
(I Fuori collana), 2003, pp.7-14
"Una summa poetica", in René Char, Lontano dalle
nostre ceneri, a cura di Elisa Bricco con testo a fronte, Genova,
San Marco dei Giustiniani, 2003, pp.7-11.
"André Frénaud viaggiatore in Italia", in
Da "Ulysses" a "2001: Odissea nello spazio",
Atti del Convegno internazionale, Imperia 11-13/10/2001, a cura di
G.Revelli, Pisa, ETS, 2002, pp.213-226.
"Traducendo Jabès", in Edmond Jabès, Desiderio
di un inizio. Angoscia di un'unica fine, a cura di Elisa Bricco
con testo a fronte, prefazione di Alberto Folin, Genova, San Marco
dei Giustiniani, 2001, pp.91-95..
"Frénaud e il ruolo civile del poeta", Trasparenze,
12, 2001, pp.15-17.
"Carlo Bo lettore della poesia francese", in Sestri
Levante a Carlo Bo, Genova, San Marco dei Giustiniani, 2001,
pp.43-60.
"André Frénaud. Un itinerario attraverso i titoli",
Trasparenze, 10, 2000, pp.45-62.
"La diffusion de la poésie française du XXe siècle
en Italie à travers les traductions", Œuvres
& Critiques, XXV, 2, 2000, pp. 11-22.
André Frénaud e l'Italia, Bari, Schena, «Biblioteca
della ricerca», 1999, 206 p.
"«…ces bouts d'existence incorruptibles» Giorgio
Caproni e René Char", Trasparenze, 7, 1999, pp.29-40.
"La Poesia di André Frénaud e l'Italia", Studi
Francesi, 126, settembre-dicembre 1998, pp.521-534.
"Giorgio Caproni: poeta-traduttore-poeta", in Per Giorgio
Caproni, Genova, San Marco dei Giustiniani, 1997, pp.39-47.
"Il laboratorio del traduttore: Giorgio Caproni e la poesia francese",
Resine, 67, 1996, pp.17-34.